

Revue de la Maison de la Poésie Rhône-Alpes
N°43 , octobre 2008
l’œil du poète
dans l’œil du poète
la vie s’allonge
la vie s’agite
le sang hurle
et l’injustice cache son visage
dans l’œil du poète
il y a des vols majestueux
une rumeur de cascades
des morceaux de quotidien
et des rêves qui traversent des montagnes
dans l’œil du poète
il y a toujours un lendemain
un souffle nouveau
poignant et fragile
mais permanent
dans l’œil du poète
la vie ne fait pas silence
Marô Barbieri,
traduit par Maria Mendes Ferreira Baseilhac
& Françoise Duprat
Marô Barbieri est née en 1944 à Bento Gonçalves, Rio Grande do Sud (Brésil). Elle vit à Porto Alegre. Poétesse et écrivaine, professeure de langue et littérature portugaise et brésilienne, elle a publié de nombreux recueils de poésie, dont les plus récents, aux éditions Innova/MB Empreendimentos. Porto Alegre : Um País diferente, 2004 ; Os Olbos májicos do João, O Baile das Portas, 2006 ; et plusieurs anthologies.
Ce poème est extrait du recueil Poésie gratte-monde, édité par la Maison de la Poésie Rhône-Alpes, octobre 2008.
Belle définition de ce qu’est un poète. Je vais suivre ton lien sur le site de l’auteur.
J'aimeAimé par 1 personne
Le site de Marô Barbieri n’est pas en français, hélas. Mais la traduction automatique donne une idée…
J'aimeJ'aime